2008/11/30

双重的来临


11月30日
双重的来临
借着今天的主日,教会开始了另一新礼仪年。今天的诵读非常美,它对基督的双重来临,即第一次与第二次作了很好的对此。如:他不仅来了一次,且将再度来临;而这第二次来临远比第一次光荣。因为第一来临,以受苦为特征,而第二次,是为带来神国的王冠。阅读全文,请登陆http://www.mhchina.net/。英文的如下:

St Cyril of Jerusalem
The twofold coming of Christ
We do not preach only one coming of Christ, but a second as well, much more glorious than the first. The first coming was marked by patience; the second will bring the crown of a divine kingdom. In general, whatever relates to our Lord Jesus Christ has two aspects. There is a birth from God before the ages, and a birth from a virgin at the fullness of time. There is a hidden coming, like that of rain on fleece, and a coming before all eyes, still in the future.At the first coming he was wrapped in swaddling clothes in a manger. At his second coming he will be clothed in light as in a garment. In the first coming he endured the cross, despising the shame; in the second coming he will be in glory, escorted by an army of angels. We look then beyond the first coming and await the second. At the first coming we said: Blessed is he who comes in the name of the Lord. At the second we shall say it again; we shall go out with the angels to meet the Lord and cry out in adoration: Blessed is he who comes in the name of the Lord.The Saviour will not come to be judged again, but to judge those by whom he was judged. At his own judgement he was silent; then he will address those who committed the outrages against him when they crucified him and will remind them: You did these things, and I was silent.His first coming was to fulfil his plan of love, to teach men by gentle persuasion. This time, whether men like it or not, they will be subjects of his kingdom by necessity. The prophet Malachi speaks of the two comings. And the Lord whom you seek will come suddenly to his temple: that is one coming.Again he says of another coming: Look, the Lord almighty will come, and who will endure the day of his entry, or who will stand in his sight? Because he comes like a refiner’s fire, a fuller’s herb, and he will sit refining and cleansing.These two comings are also referred to by Paul in writing to Titus: The grace of God the Saviour has appeared to all men, instructing us to put aside impiety and worldly desires and live temperately, uprightly, and religiously in this present age, waiting for the joyful hope, the appearance of the glory of our great God and Saviour, Jesus Christ. Notice how he speaks of a first coming for which he gives thanks, and a second, the one we still await. That is why the faith we profess has been handed on to you in these words: He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father, and he will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.Our Lord Jesus Christ will therefore come from heaven. He will come at the end of the world, in glory, at the last day. For there will be an end to this world, and the created world will be made new.

2008/11/28

请看,将临期来了

教友可能知道,教会以将临期作为教会年历和礼仪的开始。但教友们不一定知道,将临期的发展及形成,现作一些扼要的介绍,以丰富礼仪的常识并帮助他们更好地投入将临期的每日礼仪。
1. 名称
中文将临期名称的翻译来自拉丁或希腊文的,Adeventus orεριρΗανεια,这词来自或起源于基督以外的宗教。其表示他们所相信的神明每一年来到圣殿“拜访”(visit)其信徒。他们认为在圣殿崇拜神明的神像,就是神明居住、临在在他们中间与他们同在的标记。在宫廷的礼式中,这个词也指,一个重要的人物或君王在登基就职时的第一次正式的访问。在早期基督徒的作品中,尤其在拉丁通行本(Vulgate),Adeventus成了专用的术语,指基督来到我们中间:第一次来临:以人的形式出现,生于白冷,生活在纳匝肋,在加里肋亚传教;在海边召叫门徒作为他自己将来复活的见证人。第二次来临,就是将来的来临,乘云而来,带领、并审判我们(玛25:31-46;26:64)。当今的神学提醒我们不可忘记基督的第三次来临,那就是在恩宠中来到我们的生活,尤其是在圣事中。虽然,我们不是也不能等待他的第一次来临,因为已经来过了,但是至少可以准备等待其第二次的来临和渴望在恩宠中与他相遇。有人指出,将临期是我们以三种不同的时间方式庆祝永生天主子的来临:过去、现在与将来。过去是指他的降生成人的奥迹——第一次来临,他在教会内通过恩宠来到我们心中,他还要光荣地降来审判生者、死者。
2. 历史的发展
在罗马马礼中,将临期的历史可追溯到公元第六世纪,但在法国和西班牙早就有了。第四世纪末和第五世纪,当时的人们觉得需要一段时间来准备圣诞节与主显节,大概持续三个星期左右。这种想法可能与在主显节受洗有关,因为,根据东方礼的传统,主显节是受洗的日子。不过,早在公元380年撒拉公洒会议(The Council of Saragossa)中,的确鼓励教友们从十二月17日到主显节,热心参加教会的礼仪:克己、祈祷。这些可以说是当时为圣诞节所做的准备。到了第六世纪的下半叶,将临期才在罗马的礼书中出现。到了第十二和十三世纪,才有我们现有的持续四周的将临期。
3. 神学意义
礼仪年和日历的总论指出,将临期具有双重的目的:准备庆祝主的诞生,并期待他第二次的来临。它可分为两个阶段:将临期开始到十二月十六日止为前一阶段,读经及弥撒经文具有末世性的色彩(Eschatological),指向基督第二次的来临为主;第二次阶段从十二月十七日至二十四日,直接指向如何准备圣诞节。根据现有的罗马礼仪优次表,前者属于第三等,而后者则比前者重要,属第二等。因此,在日课中,从十二月七日开始,不但有专用的弥撒经文,而且晚祷中有特别谢主曲对经,传统称之为:“O antiphons”。旋律非常优美,歌词来自圣经,内容非常丰富。当年在佘山修院在将临期内经常会咏唱这些对经,希望他们仍旧保持这个美好的传统。此外,按照礼仪及读经,教会特别提醒我们在将临期内默想三个人:依撒意亚先知、若翰与玛利亚。这些人是我们基督徒的模范。依先知代表对天主的渴望:诸天,请由上降下甘露…(45:6);若翰象征劝人悔改,为主预备道路;玛利亚则以自己的胸怀接受、孕育基督。
最后,我们也注意在将临期中没有光荣颂,并且在开始的时候没有阿肋路亚,没有Te Deum 以及使用紫祭披等,这是由于爱尔兰传教士的影响,因为他们认为这个时期应该具有悔改的特色。到了十二世纪,有些出现在罗马礼中,不过还是继续保持福音前的阿肋路亚,因为罗马礼并不认为将临期是严格意义上的悔改的时期。
当进入将临期时,也特别提醒每一位,借着每日的礼仪与祈祷,好好准备自己的心灵,以获得更丰富的恩宠。

2008/11/27

读经员向主祭,抑或祭台鞠躬?

本周新力礼仪栏目中,有人问读经员向主祭还是祭台鞠躬的问题。的确,新版罗马经书没有任何具体细节的规定关于读经员上读经台前的姿势(参阅经书总论128-130)。因此,负责回答问题的教授引用了澳大利亚的主教——好像,说,按照惯例,读经员上读经台前,一向祭台鞠躬,然后向主祭鞠躬。关于对主祭的鞠躬,主祭若是主教除外,礼书中没有明显的规定,但可以理解为是习惯或是主教礼书中规定的延伸(76-77)。
我们知道对于读经员没有明显的规定,因此,读经员鞠躬或不鞠躬不是必须的。相反,主教礼书,没有提到读经员的鞠躬。礼书只是说:集祷经后,读经员走向读经台并宣读第一篇读经(137,经书总论128)。虽然如此,弥撒经书总论却明确指出神父读福音时要在祭台前鞠躬(132),执事读福音前则提到双重的鞠躬,向主祭的神父鞠躬;若福音在弥撒开始时已放在祭台上,向祭台鞠躬(175)。

2008/11/26

今日诵读


11月26日
今日诵读
今天的诵读深深地触动我的心灵: 没有基督居住的心灵是有祸的!这话一直在我的内心回荡着。
现附上中英,以便吾友默想和欣赏,并记住没有基督居住的心灵是有祸的,同时扪心自问,基督住在我内吗?
没有基督居住的心灵是有祸的
古时犹太人得罪天主,天主就把耶路撒冷交给敌人,使他们出丑,并让仇恨他们的人统治他们;也不再有庆节和祭献。同样,人获罪于天主,使天主发怒;天主把他交给仇敌,把他引信歧途,彻底地败坏了他。一座房屋若没有主人居住,一定肮脏不堪,漆黑一团;同样,人若被主人和天使弃而不住,也一定充满罪恶的黑暗、各种可耻的偏情,和各种玷辱!
那没有人走的路,不闻人声,是有祸的!因为那里野兽出没之所。人灵若没有上主居住,并大声赶走罪恶的野兽,真是有祸的!没有居住的房屋,是有祸的!没有农夫耕种的荒地,是有祸的!没有舵手掌舵的船,是有祸的!因为它为怒涛狂风所冲击,而致沉没。没有基督作为舵手的灵魂,是有祸的!因为它在黑暗的大海里飘荡,被情欲的巨浪所冲击,又被恶魔好像冬天的暴风雨所摇荡,最后惨遭灭顶!那没有基督悉心耕耘,而不能产生圣神之果的人,是有祸的!他有如荒地,荆棘与杂草丛生,最后他的收获不是果实,而是被火所焚毁的燃料。那没有主基督居住的灵魂,是有祸的!因为他既被唾弃,必将充满私欲的恶臭,成为万恶的渊薮。农夫耕地时,必须带着适当的工具,必穿上适于工作的衣服。同样,基督那位天国君王和真农夫,来到被罪恶所败坏的人性园地里,穿上了肉躯的外衣,背着十字架作为工具,来耕种荒芜的人灵,锄去恶魔的荆棘,拔除罪恶的野草,用火焚毁罪恶的干草;当他用十字架把灵魂耕了以后,就在那里修筑一座圣神的最美丽的花园,它将为他的主人出产各种最甜美、最使天主喜爱的果实。
Woe to the souls where Christ does not dwell!
When God was displeased with the Jews, he delivered Jerusalem to the enemy, and they were conquered by those who hated them; there were no more sacrifices or feasts. Likewise angered at a soul who had broken his commands, God handed it over to its enemies, who corrupted and totally dishonoured it. When a house has no master living in it, it becomes dark, vile and contemptible, choked with filth and disgusting refuse. So too is a soul which has lost its master, who once rejoiced there with his angels. This soul is darkened with sin, its desires are degraded, and it knows nothing but shame. Woe to the path that is not walked on, or along which the voices of men are not heard, for then it becomes the haunt of wild animals. Woe to the soul if the Lord does not walk within it to banish with his voice the spiritual beasts of sin. Woe to the house where no master dwells, to the field where no farmer works, to the pilotless ship, storm-tossed and sinking. Woe to the soul without Christ as its true pilot; drifting in the darkness, buffeted by the waves of passion, storm-tossed at the mercy of evil spirits, its end is destruction. Woe to the soul that does not have Christ to cultivate it with care to produce the good fruit of the Holy Spirit. Left to itself, it is choked with thorns and thistles; instead of fruit it produces only what is fit for burning. Woe to the soul that does not have Christ dwelling in it; deserted and foul with the filth of the passions, it becomes a haven for all the vices. When a farmer prepares to till the soil he must put on clothing and use tools that are suitable. So Christ, our heavenly king, came to till the soil of mankind devastated by sin. He assumed a body and, using the cross as his ploughshare, cultivated the barren soul of man. He removed the thorns and thistles which are the evil spirits and pulled up the weeds of sin. Into the fire he cast the straw of wickedness. And when he had ploughed the soul with the wood of the cross, he planted in it a most lovely garden of the Spirit, that could produce for its Lord and God the sweetest and most pleasant fruit of every kind.

2008/11/25

袖珍圣事礼书

上海光启社曾出版一册名为《袖珍圣事礼书》,大概是这样,不记得确切的书名。大概除圣秩圣事外,此书应有尽有,“麻雀虽小,五脏俱全。”从圣洗圣事开始,坚振、弥撒外的送圣体经文、病人傅油与婚配等;从圣事到圣仪,无所不包!此书的确为在堂区工作的神父提供了牧灵方面的方便。前几年,本人在堂区工作一直使用这小册子。不过,现在回想起来,就圣仪部分而言,如圣房子、车子或其他圣物等,那书似乎缺少一些东西。
比如,祝圣房子。既没有导言,又没有圣言;唯有一篇祝圣的经文和洒圣水的提示。正规来讲,祝圣房子的礼式应该包括:
1. 导言(致候辞、简介祝圣礼式的意义等)
2. 圣言(福音、圣咏)按照礼书的规定,圣言是必不可少的一部分。
3. 信友祷词
4. 祝圣经文
5. 结束礼
由此观之,袖珍圣事礼书在圣仪部分所缺少的是圣言的部分,而这一部分是必不可少的。圣言是祝圣礼式第一部分的中心,因此,从来不会被省掉。第二部分是祝圣的经文,教会的祈祷(参阅祝福礼书总论20-24)。
因此,建议将来考虑再版时,一定要考虑这些因素。

2008/11/24

邂逅吾友

上星期五在MSN上碰到了一位好友,他是上海教区的神父,现,在德国修读礼仪与音乐。可能他的论文将是有关礼仪中音乐的神学思想。我们聊得很高兴,从学习到生活;从生活到音乐、到礼仪、到教堂的建筑,是无所不谈呀!他也谈及学习生活的艰辛,既要学希腊文又要学希伯来文,除了本国的语言外。在我们彼此鼓励,相互祝愿中,我们说了Bye Bye!
他是一位英俊、潇洒的神父、风度翩翩,看看他的照片就知道!虽没有经过他本人的同意,希望他看到了以后,不会太介意!同时也附上他用网络传送给我的几张有关教堂的照片和他卧室的照片,以飨吾友。




























2008/11/21

基督普世君王节

教会通常以将临期开始礼仪年,以基督普世君王节作为礼仪年的结束。这个节日是拉丁教会的四大节日之一,其他的则是圣三节、基督圣体圣血节和圣心节。这些节日都是在常年期内庆祝,而且是十世纪后相继加入罗马教会日历的。
普世君王节是教宗庇护十一世1925年建立的,原来是在十月份的最后一个主日。教宗择定这个日子,是因为即将到来的诸圣节,基督已在诸圣身上受到了光荣,应该值得庆祝。到了1970年,教会强调基督君王职的宇宙及末世性的特质,于是就被移到我们现在常年期最后的主日。这一改变意义非常清楚,光荣的基督是基督徒生活的目标。
当然,教会不必要等一个特殊的日子庆祝基督君王节,因为主显节、复活节及升天节已经是基督君王的节日了;甚至包括每个主日,因为也是主日基督的日子。那么教宗为何要建立此节日呢?教宗在通谕中(Quas Primas)指出两个理由:1、教会面临无神主义日益增加,社会逐步趋向世俗化。他认为对这种潮流最有效的武器就是承认、相信基督是人类的君王。2、是一千六百年的周年纪念,公元325年的尼西亚会议钦定了基督与圣父同性同体,同受钦崇等。回顾这会议有助于信友们对信仰肯定。
弥撒中的读经是玛:25:31-46指出,基督以爱作为标准审判人类。读经一则强调了天主以一个善牧的形象表达对人类的照顾和关怀。复活的基督是我们复活的保证,他已战胜了仇敌——死亡,则是读经二的讯息(格前15:20-26,28)。

2008/11/20

圣事的施行人

介绍了加氏的主要思想后,突然想起一个颇有兴趣的主题:圣事的施行人。
记得韩大辉神父在给我们上《与基督有约》——圣事神学时指出,圣事主要的(Primary)施行人是基督,主教、神父是次要的施行人。正如圣奥思定所说的:无论是谁付洗实在是基督亲自付洗(参阅礼仪宪章 7号)。根据教会的教导和神学,这是毫无疑问的。
虽然如此,但是若我们稍加留意,圣事次要的施行人中,还可以分为不同的施行人。概括如下:
1. 主教。主教是所有的圣事名正言顺的施行人。
2. 神父,除了坚振与圣秩圣事外,可以有效合法地为信徒施行圣事。坚振与圣秩圣事特别保留给主教。主礼司铎在入门圣事中,有权力给新受洗者施行坚振圣事;此外,司铎亦可以为处于死亡危险中的教友施行坚振。在特殊的个案中,主教也可以授权司铎施行坚振圣事(天主教教理1312-1314,法典882-884)。
3. 教友,尤指圣洗圣事。根据教会传统的教导,紧急时任何人皆可施洗(法典861天主教教理1256),包括教外人。因为,天主愿意人人得救(弟前2:4)。此外,最近有机会搜集了一些有关病人傅油圣事施行人的资料,居然发现,公元八世纪前,病人傅油圣事的施行人可以是教友,但规定要使用主教祝圣过的圣油。不过,那时尚未有现在所谓圣事的概念。圣事的发展黄金时期是八世纪以后的。据说,已有主教授权给修会修女施行傅油圣事的权力。教友将来可不可以施行傅油圣事,这取决于教会最高当局的决定。
4. 婚姻圣事非常特别,施行人既不是主教也不是神父,而是夫妇双方(教理1623)。

2008/11/19

礼仪庆典与圣事的效果

根据传统,圣事是有形的标记,赋予无形的恩宠。为加氏而言,这恩宠就是天主化或神化(divination),即分享了天主的生命。每当教会举行礼仪时,就是偕同基督向天父呈上献礼,与天主和好。借着入门圣事(圣洗、坚振、圣体),我们加入了基督的奥体——教会,成了新的受造物,分享了由基督带来的救恩的果实。从此,每个基督徒是一个“基督”(Every Christian is a christ)。圣奥思定说:我们应当喜乐、感恩,因为我们不但是基督徒,而且是基督——We are to be joyful and give thanks that we are not only Christians, but Christ.那么,这恩宠来自哪里呢?来自十字架的大能。他说:教会所有的恩宠的通传是来自十字架,来自基督的奥迹。他引用圣大良教宗说:十字架是所有祝福与恩宠的泉源。圣西彼廉也说:Dominicae passiónis et nostrae redemptoris sacramentum,基督受难的奥迹也是我们救赎的奥迹。
希望我们每次参与教会的礼仪时,都能分享这份属神的福分。

2008/11/16

礼仪与救恩史的关系

为他而言,这两者密不可分。当基督完成了在世的使命,返回天父后,教会的礼仪就继续其在世的工程及使命,直到教会完全圆满的一天。因此,教会的礼仪奥迹就是继续基督的奥迹,为使所有的人,男人、女人,不同时代的人都能参与此奥迹并得到救恩的果实。他进一步地肯定说,基督徒礼仪纪念的目标是基督复活奥迹和整个救恩史:圣言降生成人生活的中心与高峰。
礼仪不但是由基督“建立”交给教会,交给我们,也是基督奥迹的延续——圣事性的延续,也是基督的临在,好使不同时代的人触摸到他。因此,每个礼仪的动作都是重现救恩史的时刻,都是救恩故事的一部分。

2008/11/14

标记的神学意义

圣事是有形的标记(水、油、酒、覆手),借此,我们与基督相遇。加氏解释说:圣事中的“标记是一种表达的方式,是救恩的承载者/物(all bearers of salvation)。
礼仪中所举行的动作与礼式是基督奥迹的临在,同是也是基督奥迹的“纪念,”因为它是标记,也就是说,这标记包含、显示并给予我们机会经验基督的奥迹,经验天主在基督身上的奥迹;标记也使基督救恩性的事件重现在在我们面前,并借此实现。由借着我们的信德,这些标记把基督在历史上已完成的救恩工程呈现在我们面前,这救恩工程没有时间限制,不局限于巴勒斯坦,而是惠及不同时代的基督徒。礼仪不是重复基督救恩的事件,也不是把我们带到已过去的时代,而是我们在基督救恩事件之中,参与基督的救恩事件。根据他的奥迹神学,礼仪中首要的标记是教友/会众的参与和神圣的礼式动作。一言以蔽之,礼仪中的标记是我们与基督相遇的方法与渠道。

2008/11/13

纪念Memorial/Anamnesis


这是他著作——《奥迹神学》中非常重要的一个主题,成了梵二礼仪神学的一部分《礼仪宪章47#》。其意思就是借着举行的礼式使天主的工程临在在‘现在,’这和我们通常所说的纪念大不一样,我们通常理解的纪念就是回忆过去发生了的一件事情。但在我们天主教礼仪神学中,纪念远超那个意义。纪念的意思是说把过去的一个事件,即回顾救恩的历史,天主过去所行,今天借着教会举行的圣事临现于‘此时此刻,’是活生生的临在,是动态,而非静态的。因此,礼仪不是空洞,而是有“血有肉的”的庆典。
天主教教理对纪念也做了很好的解释,说:
1354.在建立圣体圣血的叙述里,基督所言所行的力量,以及圣神的德能,使基督的圣体圣血在随後的纪念祷词里,教会纪念耶稣基督的苦难、复活和光荣地再来;将圣子为使我们与天主和好的祭献,呈献给天主父。
1362在教会——基督的身体——的礼仪中,感恩祭是基督逾越的纪念,是他唯一祭献的实现和圣事性的奉献。所有的感恩经中,在建立圣体圣血的叙述之後,都有一端称为纪念(anamnesis)的祷词。
1363.按照圣经的意义,纪念不但意指回忆往事,也是宣告天主为人类所完成的奇迹异事。在举行这些事件的礼仪时,这些事件透过某种方式而得以临在和实现。以色列子民就是以这种方式,了解他们出离埃及的事件:每当他们庆祝逾越节时,出谷的事件便临现在信徒的记忆中,如此促使他们的生活符合这事件。
1364.纪念在新约中得到了一个新的含义。每当教会举行感恩祭时,就是在纪念基督的逾越奥迹,这奥迹亦藉此而临现:基督在十字架上一次而永远完成的祭献万古常新。「每次在祭台上举行基督——我们的逾越羔羊——在十字架上所作的祭献,就是实行我们得救的工程」。
1354 In the anamnesis that follows, the Church calls to mind the Passion, resurrection, and glorious return of Christ Jesus; she presents to the Father the offering of his Son which reconciles us with him. In the intercessions, the Church indicates that the Eucharist is celebrated in communion with the whole Church in heaven and on earth, the living and the dead, and in communion with the pastors of the Church, the Pope, the diocesan bishop, his presbyterium and his deacons, and all the bishops of the whole world together with their Churches.
1362 The Eucharist is the memorial of Christ's Passover, the making present and the sacramental offering of his unique sacrifice, in the liturgy of the Church which is his Body. In all the Eucharistic Prayers we find after the words of institution a prayer called the anamnesis or memorial.
1363 In the sense of Sacred Scripture the memorial is not merely the recollection of past events but the proclamation of the mighty works wrought by God for men.182 In the liturgical celebration of these events, they become in a certain way present and real. This is how Israel understands its liberation from Egypt: every time Passover is celebrated, the Exodus events are made present to the memory of believers so that they may conform their lives to them.
1364 In the New Testament, the memorial takes on new meaning. When the Church celebrates the Eucharist, she commemorates Christ's Passover, and it is made present the sacrifice Christ offered once for all on the cross remains ever present.183 "As often as the sacrifice of the Cross by which 'Christ our Pasch has been sacrificed' is celebrated on the altar, the work of our redemption is carried out."184
1365 Because it is the memorial of Christ's Passover, the Eucharist is also a sacrifice. the sacrificial character of the Eucharist is manifested in the very words of institution: "This is my body which is given for you" and "This cup which is poured out for you is the New Covenant in my blood."185 In the Eucharist Christ gives us the very body which he gave up for us on the cross, the very blood which he "poured out for many for the forgiveness of sins."186

2008/11/12

奥迹的定义

他对奥迹的定义是这样的: 奥迹是神圣的敬礼行为,借着礼仪/式救恩的事件临现于此时此刻;借着举行礼仪,教友参与救世的行动并得到救恩。
我们必须要明白,这样的定义是指奥迹的第三个意义,换言之,就是教会的礼仪。礼仪使基督的救恩事件再次重现,当然不是使过去的历史事件重新发生一次,不是的,那是不可能的,而且基督的祭献是一次而永远的,也不可能重复。但是,基督的奥迹以圣事性(sacramentally)地临现在教会的礼仪中,即借着礼/式仪标记临在在圣事中。这就是礼仪的本质:Mysterium Salutis,Mysterum Pashcle Christi:救恩的奥迹,基督复活的奥迹。所谓的救恩是指死后与天主完全的共融。
这就是Vita in Christo, Vita in Ecclesia flowing from the Liturgy:基督的生命在教会,教会的生命在礼仪。

2008/11/11

他的著作及其神学思想

对梵二礼仪神学,最有影响力的著作,莫过于1932年出版的著作——《基督徒崇拜的奥迹——The Mystery of Christian Worship》。在该书内,他主要解释Mystery,他指出,这个奥迹有三重意义:神学、基督学及圣事礼仪学的意义!
首先,奥迹指天主自己。天主是遥不可及,是“圣、圣、圣”的天主,无人可以接近他,他住在无人能接近的光中(弟前6:16),接近他的人就会死,对于他,一切都是不洁净的。但是,天主显示了他的奥迹,他向受造物启示了自己,他不向那些骄傲、妄自尊大的人启示自己,只向他拣选的子民,那些谦卑的,心地纯洁的人启示了自己。因此,他的启示仍是一个奥迹,因为这个奥迹仅启示给了信众。
其次,奥迹指基督本人,因为他以可见的身体显示了不可见的天主,在他身上,不可见、超越的天主以可见的形式临在我们中间。他的降生成人,受苦受难及复活是奥迹,自我空虚和十字架上的祭献也是奥迹,因为天主通过这些显示了自己了,尤其是他的复活,因为在耶稣的人性上彰显了天主的光荣。降生成人的奥迹不局限于玛利亚受孕的那一时刻,而是在耶稣身上不断地继续。宗徒们与教会宣讲的就是同一个奥迹,教会代代相传宣讲这个奥迹,宣讲基督救世工程,教会不但用语言带领人类迈向救恩,而且也用神圣的行动——礼仪,带人迈向救恩。
最后,指教会。这与第一个和第二紧密相连。因为,基督不再以可见的方式临在我们中间,而是以不可见的方式临在我们中间。正如圣大良教宗所说的:"What was visible in the Lord has passed over into the Mysteries.” “ Quod itaque Redemptoris nostri conspicuum fuit, in sacramenta transiuit.”在基督身上看到的一切现在可以在圣事中看到(不过,这不是最好的中文翻译)。我们在崇拜的奥迹中与他、他救恩的事件及他的恩宠相遇,正如圣安博罗削说的:“Facie ad faciem te mihi, Christe, demonstrasti; in tuis te invetio sacramentis.” 哦,基督,你面对面地显示了给我,我在你的圣事中找到了你。
综上所述,这是一个三而一的奥迹。天主借着耶稣启示了自己,基督借着教会继续传递这个奥迹。

2008/11/10

Dom Odo Casel—多姆、奥铎 加塞尔

今天让我们一起认识一位伟大的礼仪学家,礼仪改革的奠基人——多姆、奥铎加塞尔。
他1886.9.27生于德国波恩的科伦布次的一个天主教家庭。他父亲是一名火车司机。当他完成了小学与中学的学业后,1905年,他到了波恩修读古典文学。后来,他进入了本笃会的Maria Laach,St. Mary of the Lake 隐修院。这座隐修院成了第二次世界大战期间德国天主教礼仪学府之一。他1907年发了愿,会名为Odo,并与1911晋铎。他先在罗马本笃会圣安瑟莫大学取得礼仪博士学位,后又在德国波恩取得哲学博士。1922年,他被派往本笃会修女院负责修女们的礼仪生活,他祈祷,行圣事,讲道,编辑与写作。1948年的圣周六,他刚唱完基督之光就中风了,并于3、28复活节主日凌晨离世归父。
他的思想与著作深深地影响了礼仪的改革,不但影响庇佑十二的《基督奥体》与《天主中保》通谕,而且他的思想与著作成了梵二《礼仪宪章》与当代礼仪神学的主流与范例。

2008/11/09

拉特朗大殿






































拉特朗大殿
今天是拉特朗大殿的庆日,根据礼仪优次表,今天的主日应该让位给该庆日,由于该庆日的重要性。
拉特朗(Lateranus)是古罗马的姓氏,那时是他家的家产,后来他的家产到了君士坦丁皇帝的手里,公元324年君士坦丁皇帝在此建立了拉特朗大殿,就捐给了教会,自那时候起,拉特朗便成了罗马教区的主教座堂,其内设有教宗的宝座。它是拉丁教会的“母堂”(the mother church of Latin Catholicism)。根据大殿大门前的题文,是这样的:Mother and Head of All Churches in the City and throughout the World---Omnium Urbis et orbis Ecllesiarum Mater et Caput, 是全世界教堂和罗马教堂之母和之首。
正式名为救主基督、圣若翰和圣若望的拉特朗大殿,也是古罗马举行洗礼的教堂。
被称为救主基督堂是因为其内的一切人都是奉献给基督的,大殿曾两度举行祝圣典礼,教宗Sergius III在公元十世时为了纪念大殿新建的洗礼池,把它奉献给了洗者若翰。Pope Lucius II在公元十二世纪时把它奉献给了圣若望宗徒,即以他们为主保。他们是共同的主保。不过,救主基督是主要的主保。
今天,教宗在教会重要的时刻都在此举行弥撒,如将临期第一主日,圣枝主日和圣周四等等。

2008/11/08

祝圣执事典礼

今天受邀参加在圣多玛斯大学小圣堂举行的祝圣执事典礼。参加本典礼的有修女、教友,执事家属及共祭的神父们。就整体而言,今天礼仪的氛围不错,没有太多的嘈杂、喧闹干扰礼仪的进行,除了几个使用闪光灯在拍照的业余摄影师外。虽然如此,有几点还是值得与大家分享:
1. 主教的道理
主教的道理令人耳目一新。他说今天虽然又是平凡的一天(Just another ordinary day),但是为在这里的我们却不如此,而是不平凡的一天。接着,主教介绍了执事后候选人的家庭和信仰背景以及他们将来的使命,我非常喜欢这一部分。后来,主教言简意赅诠释了读经的内容。
2.礼仪中的歌曲
今天庆典中的歌曲使用了不同的语言。垂怜曲、诸圣祷文、圣圣圣、羔羊颂和领主咏以拉丁文,优美的额我略调式唱出,光荣颂、天主经等用了英文;奉献曲则用了中文。看起来是一些修女献唱了的一首歌,我非常熟悉的歌曲,《渔人的渔夫》。歌词是这样的:你曾经走近那海边, 并非寻求富贵多饱学之士,你唯一企盼要我跟随你...就弥撒该奉献部份而言,我个人觉得不是非常合适。因为我们不知道原作者要表达什么,是奉献曲还是领主咏,而且,修女唱得没有什么特别,我个人觉得这首歌应该是欢快的,而不是伤悲的,忧愁的歌曲。本来伴随奉献礼的歌曲应是欢快,喜悦的(joyful giving and rejoicing,参阅礼仪词典p465)。不过,就今天礼仪的主题而言,这首歌可以扯上一些关系,如耶稣在加里肋亚海边召叫宗徒,他们便舍弃了一切等。
3.鼓掌
若你已多次参与祝圣执事、晋铎典礼,对鼓掌,你一定不会陌生。今天也不例外。这使我想起七月份在澳洲时,入住家庭的主人非常严肃地问我:“神父,礼仪中可以鼓掌吗?”当然,他是非常不喜欢在礼仪中看到有那种举动,他解释说我们不是去参与一个party、or other social celebration and concert.我们所参与的是上主的聚会,the banquet of the Lord.若如此,这种举动合适吗?当我们回到最早的传统——Apostolic Tradition of Hippolytus,根本就没有所谓的鼓掌,礼规仅提出:Acclamo or assentor.前者表示 “cry out with approval”;后者表示“to assent or to confirm.”仅表示高兴、同意而已。不管怎么样,礼仪中的鼓掌值得我们进一步反省。
4.感谢词
在我们圣秩圣事的庆典结束时,通常会有一个代表出来致感谢辞。但是,在希波律宗徒传承中,这一部分根本找不到,就没有这一部分。虽然,可以接受、理解这样的做法,当事人怀着感恩的心感谢天主,朋友、家人等。不过明显不好的是,通常他们会在读经台上,宣读感谢词,这一点使我难以接受。所以,我当时就在想,是不是可以准备另一个台子,不同于读经台的站台给他们致感谢词呢?
5.共祭者的手势
2002年《罗马弥撒经书总论》可能没有具体提及主教及共祭者的手势问题。但是《主教礼书》(Caeremoniale Episcoporum)一书中,就有清楚的规定:在礼仪庆典中,在游行时,跪着祈祷时,或者从祭台到座椅时(Cathedra)或从座椅到祭台时,主教都要双手合什,除非手里拿着其他物件,如牧权。共祭者与其他礼仪服务人员也是如此,无论是从一个地方移到另一个地方还是站立,都是双手合什。双手合什的意思是双手合并,置于胸前,右手的大拇指放在左手的大拇指上(参阅107# 和注释80#)。这是礼仪庆典中正确的神职及礼仪服务员的姿势。那么,现在的共祭者的姿势是怎么样的呢?要么双手下垂,要么是置于小腹之上。这两者都不是正规的礼仪姿势!我在想这姿势是中国人表达尊敬的姿势吗?纵然是,我也不敢苟同。中国人表达尊敬一定不是那样子的,双手下垂或放在小腹上。礼书中的表达非常符合中国人的习惯。诚于中,形于外。我们何乐而不为呢?不为的原因可能就是我们对礼仪、对天主怠慢的表示,或是我们不知道在礼仪中要发生什么——real Presence of Jesus.
礼仪是天人的相遇,值得每个人珍惜与尊重,并要求我们身心的投入,去感受天主的‘触摸’(touch)。

2008/11/07

Citizens of Heaven

Whenever one takes an international flight, one must fill something up, e. g. name, date of birth, age, and citizenship. The Citizenship indicates that where you are from, to which country you belong, such as Chinese, or Filipinos.
However, today’s first reading tells us that our citizenship is not in this world but in heaven, in other words, we are citizens of heaven. In this sense, we are not Chinese, nor Filipinos, we are citizens of heaven.
What does it mean by it? It means that we are, first of all, pilgrims in this world. We are bound for somewhere else. The world is not our home, and there is no permanent city for us in this world. It also shows us that our only destination is not in this world but in heaven, which is our homeland where it is our “terminal station.” Hence, we are heavenward.
Are you a citizen of Heaven? Are you heavenward?

2008/11/06

集祷经

简单来说, 集祷经就是主祭在弥撒中于读经前所做的祷词。在罗马礼最古老的礼典中被称为祷词(Oratio)。 在某种程度上说,它具有公共的特性,借此,会众第一次受邀祈祷,主祭就是把会众的祈祷集合起来呈献给天主。因此,它又被称之为collecta——集祷经(中文的翻译相当不错,表达出其意义和内含)。它也是弥撒中三个祷词中的一个,即oratio super oblata et oratio ad complendum---献礼经和领圣体后经或遗散会众经。不过在罗马礼中,集祷经被称这第一祈祷---oratio prima。集祷经Collecta or collection 的称呼是源自法国时代的礼仪---西方的另一种礼仪。
主祭站立举手向上,说,请大家祈祷---Oremus。直到中世纪才有面向东方姿势的规定。这种伸开双手的姿势表达双重的意思:因为主祭在祈祷中带领会众;因为他是Liturgus---礼仪主持者。这种举手向上的姿势伴随着祈祷,把之呈献给在天之父是非常恰当的。在中古时代,这种姿势象征耶稣被称钉图象的姿势,基督徒因着他的名站立于主台前。
根据耶稣会一名著名的礼仪学家若瑟荣曼的研究,弥撒中的集祷经可分为两种:简单式与隆重式。前者就是包含一个祈求, 如同一个小孩子向其父亲要东西一样:Pater,da mihil panem,父亲给我面包。 因此,除了对天主的称呼与所要求的外,这类集祷经就没有什么了。祈祷的表达可以是命令式或是虚拟式,次序可以不同,panem da mihil Pater;面包给我父亲;da mihil Pater,panem。给我, 父亲, 面包.中文的意思就不同了,不过在拉丁文中不管语词位置在哪里,意思都不会变,是一样的.
后者就是称呼天主时,加上定语从名:Deus, qui—天主,祢......这是文学上的技巧。引人注意的是,第二类型的集祷经从来不会在献礼与领圣体后经中出现。在后两者中都使用简单式,因为在后两例中,奉献礼与领圣体已经清楚地表达了要祈求的内容了。
祈祷很清楚是指向天父:Deus, Domine, Omnipotens Deus, or at most, Omnipotens sempiterne Deus, 天主;全能的天主;或最多也不过是,全能永生的天主而已。甚至,在圣人的节庆日亦是如此,不是指向圣人,而是指向天主,是祈求天主借着圣人的转祷保护与帮助会众。 甚至在弥撒中,直接指向基督的祈祷是不允许的。公元393在希波律召开的会议就清楚地表达了反对祈祷直接指向基督的新形式:Ut nemo in precibus vel Patrem pro Filio, vel Fillum Pro Patre nominet。 Et cum altari assistitur, semper ad Patrem dirigatur oratio。大意为:当祈祷时,我们不可以把祈祷指向父又指向子,相反,在祭台前,祈祷总是指向天主圣父。在罗马礼中,对基督神性的信仰从来没有动摇过,因此,在弥撒中祈祷直接指向天主的这一规定一直到公元1000年都没有改变。不但如此,就连一个献礼与领圣体后经都没有破坏这个规定。直到第十世纪末,当罗马礼让位给由法国礼时,祈祷直接指向基督才出现,如同出现在东方礼中一样。不过在礼仪外,在个人的祈祷和一些歌曲中,并没有这样的规定,因此向基督祈祷是一种习惯。在教会正式主祭的祷词中则例外。虽然如此,基督以中保的身份常在祈祷的结束部份出现,如per Christum or hoc rogamus per Dominium nostrum Jesum Christum,因为诚如希伯来书所说的,基督活着常为我们祈祷。后来这样的概念得到进一步的发展,成了:在圣神的共融中他和你永生永王。
最后,会众以阿们来肯定主祭所做的祈祷!这词在所有的礼仪中都没有翻译。圣儒斯定把它译为:γενοιτο---genoito,诚愿如此!借此阿们,会众肯定、同意对主祭所做的祈祷和祈求。阿们的意义就在这里。
总结一下:读经前主祭所做的祈祷称之为集祷经,他邀请会众祈祷,他则把之收集起来以教会的名义呈于天主圣父。集祷经分为两个类型,一种为简单式;另一种为隆重式,就是加入一个定语从名。中文中也可以见到,如天主,祢...祈祷通常指向天主圣父,这是由于奥斯定的影响。不过,在结束部分通常以:以上所求,是靠祢的子,我们的主,耶稣基督,他与及圣神,永生永王。信友则以阿们回应祈祷。
短短的经文蕴含着教会非常古老的神学思想,非常美!值得我们好好欣赏!

2008/11/05

教会传统与福传(Traditio Ecclesiae et Evangelizatio)


毫无疑问,教会是一个传教性的团体。若我们仔细阅读《教会宪章》与《在新世界中福传》的通谕时,我们就不难发现教会的使命就是不断地宣扬天主的工程、天主的国等。这种使命不是来自其他任何人,而是来自耶稣基督。他就是为此事而来(路4:43 谷1:35-41)。他派遣门徒与宗徒也是为了这事(玛10 谷6:7-13 路9:1-6;10:1-12)。他在升天前,把这神圣的使命交给他的弟子们(玛28:18-19 谷16:15),好使他的工作得以延续。
今日的教会不忘主的教导,在繁华的城巿、贫困的乡村,传扬福音不遗余力,使基督的福音、好消息家喻户晓,“飞入寻常百姓家。”例如,每当教友在堂区举行婚礼时,有不少的教外人也会来参观他们的婚礼,甚至信仰不同的婚姻也在弥撒中完成。一些年长的教友喜欢带一些非教友/或慕道者参与弥撒,培养他们的信德,为他们的将来入门圣事做准备。怀有这样良好的目的与意向无可非议。我们的确不好意思打击他们这种负起传播福音责任的积极性和传教的热忱!
不过,我一直很清楚地记得东、西方教会都有所谓的disciplina Arcani,discipline of secret。就是说,初期教会在进入弥撒的第二部份时,就会遣散所有的慕道者,因为他们不能参与其中,他们还不是“家人,”他们还是“外人”。所以,遣散他们。若这是教会传统的话,虽然,梵二后不再那么强调,那么,我们该不该让一个非教友,没有信仰的人参与弥撒呢?福传是不是就可以放弃教会的传统呢?
反过来,若持守所谓的教会传统,就disciplina Arcani而言,是不是一定就好呢?的确,耶稣在举行最后的晚餐没有“外人”,但是,这是不是说现在的弥撒中也不可以有“外人”呢?放弃传统还是抓住机遇,就国内目前的情况而言,是一个两难的问题。

2008/11/03

今日读经的讯息

1. 关注弱势群体
耶稣说,你们请客时要邀请那些残疾的,跛子、瘸腿的、瞎眼的等!这些人是谁?若不是我们周围的弱势群体,社会边缘人(the Marginalized and underprivileged),还会是谁呢?他们受到歧视、虐待与不公,我们也常常忽略了他们。今天福音的讯息和耶稣的教导对我们而言犹如暮鼓钟,唤醒我们去关注他们。我是否关注他们、尊重他们呢?
2. 施人慎勿念
耶稣说,若我们得到了现世的赏报了,我们就没有将来的赏报;若我们期待帮助的人的回报,我们就失去了永恒的赏报。耶稣却指出,你有福了,因为他们没有可报答你的,但在义人复活的时候,你必能得到赏报。当我帮助人时,我是否期待人家的回报呢?
3.怀有基督的心情
基督的心情/态不外是,对罪人怜悯与慈悲,温和良善,为罪人为伍、为友!关爱他人,忘记自己……我怀有基督的心情?我生活是如何待人的呢?

2008/11/02

“三合一”的教会

天主教教理指出,教会有三种状态(States),光荣/胜利的教会、旅途中的教会和受苦的教会,三者合而为一(954)。光荣的教会是指那些已得到救恩的“圣人,”在天国中享受天父自创世以来为他们预备的福乐(玛25:31-46)。
诸圣节所庆祝的就是表达这个意义。我们现在还在旅途中,正在迈向天国;我们是pilgrims,虽然,救恩/天国离我们不远了(谷12:34),但是我们仍要坚持到底。坚持到底才可以得救(玛24:13),天国是以猛力夺取的(玛11:12)。我们的救恩已经开始,但是尚未圆满——Already not yet。今天我们所纪念的是受苦中的教会,他们还在被净化的过程中。他们的救恩是肯定的,但仍需要一些时间。当完全炼净后,他们就会进入天主永恒的国度,就可以面对面地享见天主的圣容了(beatific vision of God)(格前13:12)。
那么,光荣的教会,受苦的和旅途的教会,如何保持联系与合一呢?诸圣相通的意义很广,包括Sancta et Sancti的共享,详见(CCC 954--962)。此外,天主教教理也指出,他们---教会三种不同的状态之间存在一种爱德的恒久的联系——A perennial link of charity,在彼此的交流中,大家都得到了益处,尤其是借着我们的祈祷与感恩祭。天主诸圣为我们和炼狱中的兄弟姐妹祈祷,我们为自己祈祷和受苦教会中的肢体祈祷,因为,天主的诸圣不需要我们的祈祷,炼狱中的兄弟姐妹不能为自己祈祷,所以,我们要帮助他们,并为他们得大赦以赦免他们的暂罚,使他们早日进入天国(CCC 1474-1477)。

2008/11/01

漫谈敬礼诸圣的神学

今天的诵读对今日所纪念圣人的意义表达得淋漓尽致,可谓入木三分。
首先,它指出我们今日所庆祝的对于已在光荣之中的他们毫无用途,反而对我们——尚在旅途中的人们,大有裨益!他们不需要我们对他们的敬礼,我们对他们的敬礼,也不会给他们增加什么,却激励我们迈向成全。
“Why should our praise and glorification, or even the celebration of this feast day mean anything to the saints? What do they care about earthly honours when their heavenly Father honours them by fulfilling the faithful promise of the Son? What does our commendation mean to them? The saints have no need of honour from us; neither does our devotion add the slightest thing to what is theirs. Clearly, if we venerate their memory, it serves us, not them. But I tell you, when I think of them, I feel myself inflamed by a tremendous yearning.”
我们为什么要赞颂诸圣?我们为什么讴歌他们的光荣?甚至我们为什么庆祝今天的节日?天父实践祂圣子的许诺,而亲自光荣他们的时侯,尘世的光荣能为他们有什么用呢?圣人们不需要我们的尊敬,我们的敬礼为他们也毫无用途。事实上,我们尊敬他们,这为我们是有益的,为他们却无关紧要。对我个人来说,我承认,纪念诸圣在我心中点燃了与他们相聚的强烈愿望。注:英、中有些出入,请不要见怪。当我诵读中文,我也不是非常懂中文的翻译,对照了之后,才明白。
其次,指出了敬礼圣人对我们的益处:
1. 渴望加入他们的行列,与他们为友,向往天乡。
“Calling the saints to mind inspires, or rather arouses in us, above all else, a longing to enjoy their company, so desirable in itself. We long to share in the citizenship of heaven, to dwell with the spirits of the blessed, to join the assembly of patriarchs, the ranks of the prophets, the council of apostles, the great host of martyrs, the noble company of confessors and the choir of virgins. In short, we long to be united in happiness with all the saints. But our dispositions change. The Church of all the first followers of Christ awaits us, but we do nothing about it. The saints want us to be with them, and we are indifferent. The souls of the just await us, and we ignore them.”
“Come, brothers, let us at length spur ourselves on. We must rise again with Christ, we must seek the world which is above and set our mind on the things of heaven. Let us long for those who are longing for us, hasten to those who are waiting for us, and ask those who look for our coming to intercede for us. We should not only want to be with the saints, we should also hope to possess their happiness. While we desire to be in their company, we must also earnestly seek to share in their glory. Do not imagine that there is anything harmful in such an ambition as this; there is no danger in setting our hearts on such glory.”
首先,因纪念诸圣在我们内心唤醒或更好说激起的第一个愿望是:与他们共享那如此令人盼望的共融之乐,并获准成为真福天使的同乡与同伴,与诸位圣祖和先知为伍,和使徒的团体及无数的殉道烈士、精修圣者、贞女们团聚在一起,简言之,参加诸圣喜乐和共融的大团体。这个首批教友的团体在等待我们,我们却漠不关心!圣人们企望看到我们,而我们却加以藐视!义人们盼望着我们,而我们却加以逃避。
弟兄们,让我们醒来吧!让我们和基督一同复活起来!让我们寻求天上的事物,我们要品尝这些事物。我们要企望那些企望我们的人,奔向那些等候我们的人,要常以祈祷趋赴那期待我们的人面前。我们不但要期望与诸圣为伍,而且要期望分享他们的幸福。这样我们期望着和他们在一起,便会以全副热心和一切努力,去追求分享他们的光荣。因为这种贪求毫无不善:贪恋这样的光荣毫无危险。
2. 接近基督
“When we commemorate the saints we are inflamed with another yearning: that Christ our life may also appear to us as he appeared to them and that we may one day share in his glory. Until then we see him, not as he is, but as he became for our sake. He is our head, crowned, not with glory, but with the thorns of our sins. As members of that head, crowned with thorns, we should be ashamed to live in luxury; his purple robes are a mockery rather than an honour. When Christ comes again, his death shall no longer be proclaimed, and we shall know that we also have died, and that our life is hidden with him. The glorious head of the Church will appear and his glorified members will shine in splendour with him, when he forms this lowly body anew into such glory as belongs to himself, its head. Therefore, we should aim at attaining this glory with a wholehearted and prudent desire. That we may rightly hope and strive for such blessedness, we must above all seek the prayers of the saints. Thus, what is beyond our own powers to obtain will be granted through their intercession.”
纪念诸圣时,所点燃的第二个愿望是:好像他们一样,得见基督、我们的生命显现给我们,并使我们也偕同祂显现在光荣中。但是,目前基督、我们的头并未以祂本来的面目显示,而是以祂为我们受苦时的模样:不是戴着荣耀的冠冕,而是戴着我们的罪的茨冠。一个肢体,在这戴着茨冠的头之下,竟选择一个安逸的生活,应该感到羞愧,因为祂身穿紫红袍,不是为受尊敬,而是为受凌辱。 基督重临的日子将要来到:那时不再宣告祂的死亡,我们也将知道,我们也死了,我们的生命在祂内隐藏了。我们的「头」将在光荣中显现,众肢体和头将一同大放光明,这时基督将革新我们卑贱的身体,使它相似头的光荣──因为祂是头。 我们该以绝对的、坚强的奢望渴慕这种光荣。诚然,为使我们合理地盼望这样的光荣,并企盼如此的幸福,我们也该以最大的雄心,寻求诸圣的助佑和祈祷;这样,他们的转祷可为我们求得、那超乎我们个人能力所要求的恩惠。
最后,教会从来没有忘记基督是天人间唯一的中保(弟前2:5),但借着对诸圣的敬礼,我们歌颂、赞美天主在他们“身上行了大事”(路1:49)。他们是我们的榜样与楷模。教会与礼仪宪章为我们提供了敬礼诸圣的真正神学理由与基础:“圣人们的庆节,实乃宣扬基督在某忠仆身上所行的奇功,并为信友提供应仿效的适当模范。”“在圣人们的永生之日,教会在这些与基督同受苦难、同受光荣的人身上,宣扬逾越奥迹;教会向信友提供他们的模范,吸引大家,通过基督,归向天父,并藉他们的功绩,邀得天主的恩惠。”(SC111,104 参阅教会宪章50#).这也表达了诸圣的相通:the communion of the saints的意义。